Listing 1 - 9 of 9 |
Sort by
|
Choose an application
Éditée par l’équipe Flaubert de l’Institut des Textes et Manuscrits Modernes (ITEM/CNRS-ENS ; UMR 8132), cette revue électronique bi-annuelle en libre accès a pour vocation de publier les travaux de génétique et de critique sur Flaubert, et de faire le point sur l’actualité flaubertienne en France et à l’étranger. Largement ouverte à la recherche internationale, aux doctorants et jeunes chercheurs comme aux chercheurs confirmés, cette revue accueille les travaux sur Flaubert, en langue française, ou en toute autre langue, après avis d’un comité de lecture comprenant plusieurs experts internationaux. Structurée, deux fois par an, autour d’un nouveau dossier thématique, préparé et coordonné par un responsable scientifique, la revue propose également un large éventail de rubriques conçues pour accueillir de manière permanente des contributions libres relevant sans exclusive de toutes les orientations critiques. La revue allie ainsi un fonctionnement traditionnel par numéro (les dossiers) et une organisation plus souple en flux continu, par rubriques susceptibles d’héberger à tout moment des contributions hors dossiers.
French literature --- Littérature française --- History and criticism --- Periodicals --- Histoire et critique --- Périodiques --- Flaubert, Gustave, --- Criticism and interpretation --- French literature. --- gustave flaubert --- literature --- Arts and Humanities --- Literature
Choose an application
Popular literature --- French fiction --- Rocambole (Fictitious character) --- Littérature populaire --- Roman français --- Rocambole (Personnage fictif) --- History and criticism --- Periodicals. --- Periodicals --- Histoire et critique --- Périodiques --- Critique et interprétation
Choose an application
Van de vierde tot de zestiende eeuw werden duizenden Latijnse hymnen en sequensen gecomponeerd, liederen die tot aan het Concilie van Trente (1545-1563) in de liturgie werden gezongen. Tijdens de middeleeuwen werden die gezangen telkens opnieuw naar de volkstaal overgezet, ook in onze streken. Van die Middelnederlandse vertalingen, tot voor kort nauwelijks bestudeerd, biedt Al aertrijc segt lofsanc een overzicht en een diepgaande studie. Al aertrijc segt lofsanc bestaat uit twee boekdelen, waarbij het ene de analyse bevat en het andere onder meer de repertoria herbergt van de vertalingen en van hun dragers, veelal devotiehandschriften. Het centrale deel, over de Middelnederlandse overzettingen, wordt voorafgegaan door een overzicht van alle facetten van de Latijnse hymnen en sequensen zelf en door een samenvatting van wat bekend is over de Duitse en Engelse vertalingen uit de middeleeuwen. In ‘het Middelnederlandse deel’ is in de eerste plaats getracht te reconstrueren waar en wanneer men in ons taalgebied begonnen is met het vertalen van die liederen. Het basismateriaal daarvoor bestaat uit een paar duizend vertalingen van ongeveer 250 hymnen en 150 sequensen uit alles samen meer dan 150 handschriften. Duidelijk is geworden dat die oorsprong binnen de Moderne Devotie ligt, die hervormingsbeweging met een grote invloed op de laatmiddeleeuwse spiritualiteit. Daarna volgt een overzicht van de vertaaltradities in zowel het noorden van de Nederlanden als het zuiden. Simultaan worden een aantal nieuwe typen van Middelnederlandse devotieboeken onderschei-den en geanalyseerd. De studie sluit af met een recapitulatie van de resultaten in het licht van de laatmiddeleeuwse vrouwenspiritualiteit. Hymnen- en sequensenvertalingen blijken im-mers vooral door vrome vrouwen te zijn gelezen.
Classical Latin literature --- Theory of literary translation --- Medieval Dutch literature --- Sequences (Liturgy) --- Hymns, Latin (Medieval and modern) --- Séquences (Liturgie) --- Hymnes latins médiévaux et modernes --- Translations into Dutch --- History and criticism --- Manuscripts --- Catalogs. --- Traductions néerlandaises --- Histoire et critique --- Manuscrits --- Catalogues --- Séquences (Liturgie) --- Hymnes latins médiévaux et modernes --- Traductions néerlandaises --- Hymns [Latin ] --- Translations into Middle Dutch --- Catalogs
Choose an application
Contending that the study of hagiography is significant both for a consideration of medieval literature and for current theoretical debates in medieval studies, this book considers a range of Old French and Anglo-Norman texts, using modern theories of kinship and community to show how saints' lives construe social and sexual relations. Focusing on the depiction of the gift, kinship and community, the book maintains that social and sexual systems play a key role in vernacular hagiography. Such systems, along with the desires they produce and control, are, it is argued, central to hagiography's religious functions, particularly its role as a vehicle of community formation. In attempting to think beyond the limits of human relationships, saints' lives nonetheless create an environment in which queer desires and modes of connection become possible, suggesting that, in this case at least, the orthodox nurtures the queer. This book thus suggests not only that medieval hagiography is worthy of greater attention but also that this corpus might provide an important resource for theorizing community in its medieval contexts and for thinking it in the present.EMMA CAMPBELL is Associate Professor of French at the University of Warwick.
Christian hagiography. --- French literature --- Hagiography in literature. --- Hagiographie chrétienne --- Littérature française --- Hagiographie dans la littérature --- History and criticism. --- Histoire et critique --- Christian hagiography --- Hagiography in literature --- History and criticism --- Hagiographie chrétienne --- Littérature française --- Hagiographie dans la littérature --- French literature - To 1500 - History and criticism --- Hagiographie française --- Hagiography, Christian --- Hagiography
Choose an application
Science fiction --- French literature --- Utopias in literature --- Utopias in art --- Science-fiction --- Littérature française --- Utopies dans la littérature --- Utopies dans l'art --- Themes, motives --- History and criticism --- Thèmes, motifs --- Histoire et critique --- Utopies architecturales --- Utopies --- Dans l'art --- Dans la littérature --- Littérature française --- Utopies dans la littérature --- Thèmes, motifs --- Utopies architecturales. --- Utopies littéraires. --- Dans l'art. --- Thèmes, motifs. --- Themes, motives.
Choose an application
Slavica bruxellensia privilégie une approche transculturelle et transdisciplinaire de la littérature, de la culture et de l’histoire slaves. Selon une perspective comparative, la revue se propose d’étudier les contacts culturels entre les peuples slaves dans leur espace géographique comme dans leur rapport au reste du monde. Ses deux parutions annuelles se composent d’articles scientifiques, d’un entretien avec une personnalité du monde slave, d’une traduction inédite, de la présentation d’une œuvre slave à la dimension intemporelle et de critiques littéraires.
Slavic literature --- Civilization, Slavic --- Cross-cultural studies --- Littérature slave --- Civilisation slave --- Etudes transculturelles --- History and criticism --- Periodicals --- Histoire et critique --- Périodiques --- Slavic countries --- Etats slaves --- History --- Civilization --- Histoire --- Civilisation --- Slavs --- Slavic literature. --- Slavs. --- Europe --- slavic culture --- slavic history --- slavic philosophy --- slavic studies --- Slavic race --- Ethnology --- Indo-Europeans --- East European literature --- Europe, Eastern --- Eastern Europe --- Slavic countries.
Choose an application
French literature --- Littérature française --- Französisch --- Kultur --- Literatur --- Civilization. --- French literature. --- Barbarism --- Civilisation --- Auxiliary sciences of history --- Culture --- Belletristik --- Dichtung --- Schöne Literatur --- Sprachkunst --- Wortkunst --- Buch --- Schriftsteller --- Kulturphilosophie --- Zivilisation --- Langue d'Oil --- Französische Sprache --- Galloromanisch --- France --- France. --- Bro-C'hall --- Fa-kuo --- Fa-lan-hsi --- Faguo --- Falanxi --- Falanxi Gongheguo --- Farans --- Farānsah --- França --- Francia (Republic) --- Francija --- Francja --- Francland --- Francuska --- Franis --- Franḳraykh --- Frankreich --- Frankrig --- Frankrijk --- Frankrike --- Frankryk --- Fransa --- Fransa Respublikası --- Franse --- Franse Republiek --- Frant͡ --- Frant͡s Uls --- Frant͡sii͡ --- Frantsuzskai͡a Rėspublika --- Frantsyi͡ --- Franza --- French Republic --- Frencisc Cynewīse --- Frenska republika --- Furansu --- Furansu Kyōwakoku --- Gallia --- Gallia (Republic) --- Gallikē Dēmokratia --- Hyãsia --- Parancis --- Peurancih --- Phransiya --- Pransiya --- Pransya --- Prantsusmaa --- Pʻŭrangs --- Ranska --- República Francesa --- Republica Franzesa --- Republika Francuska --- Republiḳah ha-Tsarfatit --- Republikang Pranses --- République française --- Tsarfat --- Tsorfat --- Civilization --- Littérature française --- History and criticism --- Periodicals. --- Périodiques --- Histoire et critique --- Arts and Humanities --- Literature --- Periodicals --- French literature - Periodicals --- Littérature française - Histoire et critique - Périodiques
Choose an application
The transition from Latin to vernacular languages in the late Middle Ages and the dramatic rise of a new readership produced a huge bulk of translations, particularly of religious literature in its various genres. The solutions are so multifarious that they defy any attempt to outline general theories. This is particularly visible when the same text is translated or rewritten at different times and in different languages or genres. Through a minute analysis of texts this book aims at highlighting lexical, syntactic and stylistic choices dictated not only by the source but also by new readers and patrons, or by new destinations of the works. Established categories such as ‘literalness’ and ‘fidelity’ are thus questioned and integrated with these other factors which, while being more ‘external’, do nonetheless impinge on the very idea of ‘translation’, and consequently on its assessment. Far from being a mere transfer from one language to another, a medieval translation verges on a form of creative writing, and as such its study becomes a fascinating investigation into the very process of textual production.
Christian spirituality --- anno 500-1499 --- Christian literature --- Translating and interpreting --- Christian literature, Latin (Medieval and modern) --- Translating --- History and criticism --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Christian writings --- Christianity and literature --- Religious literature --- Christian literature - Translating --- Christian literature, Latin (Medieval and modern) - History and criticism --- Traductions médiévales --- Birgitta vid. Suecica --- LITTERATURE CHRETIENNE MEDIEVALE --- LITTERATURE CHRETIENNE LATINE MEDIEVALE ET MODERNE --- TRADUCTION ET INTERPRETATION --- HISTOIRE ET CRITIQUE --- CRITIQUE TEXTUELLE --- HISTOIRE
Choose an application
The theme of the quest in Arthurian literature - mainly but not exclusively the Grail quest - is explored in the essays presented here, covering French, Dutch, Norse, German, and English texts. A number of the essays trace the relationship, often negative, between Arthurian chivalry and the Grail ethos. Whereas most of the contributors reflect on the popularity of the Grail quest, several examine the comparative rarity of the Grail in certain literatures and define the elaboration of quest motifs severed from the Grail material. An appendix to the volume offers a filmography that includes all the cinematic treatments of the Grail, either as central theme or minor motif. This book will appeal to students, scholars, and general readers fascinated by the Arthurian and Grail legends. CONTRIBUTORS: NORRIS J. LACY, ANTONIO FURTADO, WILL HASTY, RICHARD TRACHSLER, MARIANNE E. KALINKE, MARTINE MEUWESE, DAVID F. JOHNSON, PHILLIP BOARDMAN, CAROLINE D. ECKHARDT, P.J.C. FIELD, JAMES P. CARLEY, RICHARD BARBER, KEVIN J. HARTY.
Comparative literature --- Arthur [King] --- Quests (Expeditions) in literature. --- Grail in motion pictures. --- Quête (Littérature) --- Graal au cinéma --- Quête (Littérature) --- Graal au cinéma --- Arthurian romances --- Chivalry in literature --- Grail in motion pictures --- Grail --- Quests (Expeditions) in literature --- Quests in literature --- Graal --- Gral --- Gréal --- Holy Grail --- Sangraal --- Sangreal --- Chalices --- Folklore --- Motion pictures --- History and criticism --- Legends&delete& --- Chivalry in literature. --- Legends --- History and criticism. --- Cycle d'Arthur --- Chevalerie dans la littérature --- Légendes --- Histoire et critique --- King Arthur [Fictitious character] --- Arthur (Cycle). (Collection) --- Arthurromans. (Reeks) --- Arthurian Literature. --- Chivalry. --- Filmography. --- Grail Ethos. --- Grail Quest. --- Quest Motifs.
Listing 1 - 9 of 9 |
Sort by
|